Work day.
We woke up early and made sandwiches with turkey salad that Dan made last night.
I added mayonnaise and jam.
After Dan left, I cleaned the kitchen and left.
It was still little dark and hard to see where the ice was.
I walked slowly.
Today, we had weird problem.
The bridge in between the van and hospital corrupted suddenly.
We made it work again, but it was scary and strange.
I was reading George Saunders’s “Tenth of December”
and I felt like I’m in the book.
I realized that my favorite translator translated this into Japanese.
She only picks weird and interesting books, so I was happy that I happened to choose this one.
The last patient didn’t show up, and so we cleaned the van, and I decided to leave early.
I went to Ace and co-op on the way home
Back home, I rested a while and Dan came back.
Then I was suddenly sleepy.
I was tired and had my period.
Dan made me hot water bottle.
We had coconut curry and rice for dinner.
It seemed like a crazy day in House.
They couldn’t decide who the new speaker is.
On the other hand, in Senate, Patty Murray from Washington state was elected for President pro tempore of the Senate.
The first woman!
We are very proud of her.
お仕事の日。
先に起きる夫に合わせて起きる。
ターキーのサラダを夫が仕込んでおいてくれたので、
マヨネーズを足して、ジャムとサンドイッチにする。
夫を見送ってから用意して出発。
解体作業の時に買った、爪先に鉄板の入っているいかついブーツを履いていく。
いつものブーツよりは滑りにくいけれど、
まだ薄暗くて、アスファルトの凍っているところが見分けがつかない。
のんびり行く。
今日はトレイラーと病院の間にかかっている橋が急に外れたり、なんだか不思議な日だった。
ちょうど読み始めたジョージ・サンダースの短編集は不思議な世界観で、
そこに飲み込まれたみたいだった。
買ってから気づいたけれど、この ”Thenth of December” という短編集は岸本佐知子さんが訳しているらしい。
岸本さんが選んだなら「当たり」だと思ったけれど、ほんとうに当たりだった。
午後からは一人だけだったのだけど、キャンセルになり、掃除してもまだ2時。
こういう時、定時いっぱいまで待っていてもいいんだけれど、
今日はもう帰ることにする。
ホームセンターとコープに寄って帰る。
帰宅して横になっていたら夫が帰ってくる。
それから急に眠くなって、しばらく寝る。
思ったより疲れていたのと、生理とで。
夫が湯たんぽをつくってくれて、ふたりでしばらくごろごろした。
夜はレトルトのココナツカレーで簡単に。
今日は政治の世界でいろいろあったみたいで、ニュースが盛り上がっていた。
下院の議長というのはいつもすぐ決まるのに、今日は3回選挙しても決まらなかった。
議長になる気満々だった議員は共和党のトランプ派で、どうも仲間内からも嫌われているらしい。
一方の上院の議長は副大統領で固定。でも今回はワシントン州の議員が初の女性仮議長に選ばれてうれしかった。
Comments